Willy Vandersteen

Le Bruegel de la Bande Dessinée - Episode 1

Introduction

Willy Vandersteen

Willy Vandersteen en 1985 - photo de Wikipédia - Creative Commons CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication

Né à Antwerpen en 1913, Willy Vandersteen est un auteur de bandes dessinées à succès en Belgique et plus encore en Flandre. Tout au long de sa carrière il a créé un nombre incroyable de personnages et malgré sa disparition en 1990, son œuvre lui subsiste encore aujourd’hui en 2024 !

Dans cet article, je vous propose de partir à la découverte de son œuvre, prolifique, teintée d’un humour typiquement belge (certains y voient un humour flamand uniquement mais je ne partage pas cette vue car étant moi-même un savant mélange, j’apprécie autant l’humour d’un côté ou de l’autre de la « frontière linguistique » et ne vois guère de différence entre les communautés de Belgique). Il y aura plusieurs articles au vu des nombreuses séries !

Après son décès, une polémique (mineure) est apparue au sujet de faits de collaboration avec l’occupant lors de la seconde guerre mondiale et la production de matériel de propagande et antisémite. Des rumeurs au départ mais qui ont, finalement, été confirmées. Néanmoins, les enfants de Vandersteen disent que les valeurs enseignées par leur père ne correspondent en rien à ces réalisations problématiques. Il en a aussi fait de nombreuses anti-nazies.

Il semblerait, mais on ne le saura jamais car Vandersteen n’a jamais, de son vivant, évoqué cette période, que la nécessité d’avoir des revenus l’aurait poussé à réaliser ces travaux…

Chacun se fera sa propre idée et j’aime à croire qu’il s’agit d’une erreur d’appréciation et nul ne peut dire ce qu’il aurait fait dans tel cas. Vandersteen n’a pas été le seul auteur mis en cause et finalement « innocenté », même Hergé n’a pas échappé à la critique pour avoir collaboré au « Soir volé » (Le journal le Soir était utilisé pour la propagande l’occupant).

Bob et Bobette (Suske en Wiske)

C’est sans doute la série la plus connue et la seule qui soit encore aujourd’hui traduite en français. Bob et Bobette sont nés en 1945 et continuent de vivre à des aventures régulièrement publiées (quatre à cinq parutions annuelles).

Bob et Bobette sont deux (jeunes) adolescents qui sont embarqués dans des aventures teintées de magie, de fantastique, de mythologie, d’histoire, d’invraisemblable aussi mais toujours drôles. Bobette ne se sépare jamais de Fanfreluche (qui s’appelait Fanchon à l’origine), sa poupée. Ils sont accompagnés de Lambique, le gaffeur grognon, naïf de service, de Tante Sidonie, une femme fantasque et sujette aux crises de nerfs, à la recherche du prince charmant et évidemment souvent déçue, de Jérôme, un super-costaud (qui n’a pas besoin de potion magique!), du professeur Barabas et sa machine à voyager dans le temps. Un ennemi récurrent est Crimson qui revient dans plusieurs aventures. Il y a d’autres personnages récurrents qui réapparaissent au fil des aventures comme Ducastel et sa fille. Il y a quelques autres personnages récurrents que vous pouvez découvrir dans l’article wikipédia (voir ci-dessous).

A ce jour, ce sont plus de 300 aventures qu’ont vécu ces personnages mais la numérotation des albums est un vrai foutoir ! Je m’en vais essayer de vous l’expliquer, une fois ! ;-)

Pour comprendre, il faut revenir à l’époque (1948) où le père de Tintin, Hergé, propose à Vandersteen de publier les aventures de Bob et Bobette dans l’hebdomadaire du reporter le plus célèbre de la BD. Pour cette publication, Vandersteen doit revoir un peu son style et adopter la ligne claire si chère à Hergé. Il y a une certaine homogénéité dans le style des BD qui paraissent dans le Journal de Tintin. Et ces albums sont assez différents du reste de la série.

Couverture de la Clef de Bronze

Couverture de l’album “la Clé de Bronze” de la série bleue

Bob et Bobette vivront 8 aventures dans le journal Tintin qui forme donc la série bleue. Cette série est complétée par des aventures inédites, hommages à cette période et même pour l’une d’elle il s’agit de l’achèvement d’une aventure commencée par Vandersteen lui-même. A ce jour, il y a trois albums supplémentaires dans cette collection bleue (le dernier est paru en novembre 2024)

A côté de la série bleue, il y a la série rouge. En fait il y en a trois mais je vous épargne tous les détails…

Celle-ci commence avec les aventures de Ricky et Bobette où seule Tante Sidonie accompagne les deux personnages principaux. Ricky disparaît sans laisser de trace à la fin de cette aventure !

Cette aventure est publiée en 1944 dans le quotidien « De Nieuwe Standaard ».

Couverture de l’album Ricky et Bobette

Couverture de l’album “Ricky et Bobette” réédité dans la 3ème série rouge

A partir de 1945, dans « l’Ile d’Amphoria », Bob fait son apparition et partagera dorénavant les aventures de Bobette.

Les aventures de Bob et Bobette paraissent dans le quotidien jusqu’en 1974. Finalement, c’est la troisième série rouge qui va rester et c’est pourquoi la numérotation commence au numéro 67 avec « Le Jongleur du veau d’or » où, par ailleurs, apparaît Crimson. Nous sommes en ce début décembre 2024 au numéro 376 !

Couverture de l’album Le jongleur du Veau d’or

Couverture de l’album “Le jongleur au veau d’or”

Dans cette troisième série rouge seront republiées en quatre couleurs (les premières aventures étaient publiées en deux couleurs) et/ou retravaillées. C’est ce qui explique des différence énormes de style dans le dessin d’ailleurs. Les huit albums originaux de la série bleue sont bien évidemment intégrés dans la série rouge. Vous suivez toujours ?

Au fil des aventures de grands noms seront mis à l’honneur dans la série comme Pieter-Paul Rubens, Plantin, René Magritte, Rembrandt, Mozart, Jérôme Bosch, …

Couverture de l’album le Rapin de Rubens

Couverture de l’album “Le Rapin de Rubens”

A partir des années 1960, Vandersteen va moins s’impliquer dans la réalisation de la série et va créer un atelier. L’animation de la série va passer entre les mains de différents dessinateurs et scénaristes au fil du temps…

Une anecdote concernant le numéro 215 : De Krimson-Crisis

Cette aventure n’a pas, à ce jour, été traduite en français, victime d’une forme de censure car jugée trop « flamingante »… le numéro 215 francophone est composé de deux courtes histoires. Pourtant, pour l’avoir lu dans la langue de Vondel, je n’ai rien trouvé de vraiment problématique… mais sans doute que dans certains milieux, voir « Vlaanderen leeft » (La Flandre vit) est choquant…

Couverture de l’album 215 francophone

Couverture francophone du numéro 215

Couverture néerlandophone de l’album 215

Couverture néerlandophone du numéro 215

Pour conclure

On reproche parfois un ton moralisateur à la série et des scénarios parfois pauvres ou décousus. Sur plus de 300 aventures, il me semble normal qu’il y ait des épisodes au scénario plus faiblards que d’autres… Néanmoins, je lis et relis toujours avec le même plaisir les aventures, qu’elles soient nouvelles ou classiques, en français ou en flamand (la traduction française est parfois un peu négligée).

Statue de Bob et Bobette à Middelkerke

Statue de Bob et Bobette sur la digue à Middelkerke

Bob et Bobette ont même leur musée à Kalmthout au nord d’Antwerpen et une statue sur la digue à Middelkerke.

Je termine aussi par évoquer les séries dérivées : il y a « Les P’tits Bob et Bobette », « Schanulleke » (Fanfreluche, à ma connaissance non traduit en français), une série « rouge » hommage où des auteurs réalisent une aventure inédite dans leur style propre, « Amoras », une version plus adulte dans le dessin, assez réussie d’ailleurs et enfin un manga !

Bob et Bobette, Suske en Wiske restent donc bien vivants en Belgique et méritent certainement que l’on s’y intéresse, c’est une vraie tranche d’histoire de la BD de notre petit royaume Ils ont bien mérité une place de choix à côté de Manneken-Pis, la gaufre (de Bruxelles ou de Liège) et les frites comme symboles d’une certaine Belgique, d’une certaine belgitude !

Dans un autre article, je vous parlerai des autres séries, trop nombreuses pour être toutes mentionnées ici et aussi parce que la plupart ne sont pas/plus traduites en français.

Plus tard, je vous parlerai aussi de ces autres auteurs flamands à succès… En Flandre principalement car plus/pas traduits en français et c’est bien dommage !

A suivre donc…

Quelques sites pour aller plus loin

Sur Bob et Bobette (clic droit pour ouvrir dans un nouvel onglet)

Sur Vandersteen et une liste exhaustive des œuvres (clic droit pour ouvrir dans un nouvel onglet)

Portrait biographique de Vandersteen sur le site officiel du Ministère des Affaires Étrangères (clic droit pour ouvrir dans un nouvel onglet)

Biographie sur Wikipédia (clic droit pour ouvrir dans un nouvel onglet)

Le Musée (en néerlandais uniquement) (clic droit pour ouvrir dans un nouvel onglet)

Les images d’illustration proviennent du web et servent d’illustration à l’article.